The Little Black Fish – Mahi siah e koochooloo – Samad Behrangi – Page 2
Hello again and welcome back.
First let me thank you for your comments; now I know which way to go! My especial thanks go to Marlon who ‘represented the thousands of students learning from this website to say a big kheili mamnunam from all of them and that the new lessons are very inspiring and wonderful!’
Thank you, Marlon.
Before we start today, I would like to ask you a question. To answer, please follow the steps below:
- Do not answer hastily.
- Find some examples – Ex: I am used to speaking aloud – I have inherited such and such idea or faith from my parents – I have always hated such particular food, person, colour ….
- Observe yourself from a third person’s point of view. You may do this by telling a story about yourself, a particular thing about you, but in your sentences, replace ‘I’ with another person’s name. Ex: I think I am always right => Ali / Mary thinks he / she is always right.
- Do not prejudge (when talking about somebody or something, do not say, ‘in my opinion’ – forget about your opinion and describe things in the way they are)
- Find a reason for what you are doing. Ex: Why do I think this way? Why am I learning Persian?
Hassan sounds a little strange today!! But do not prejudge me please!
I am talking this much because of a comment I received recently. Actually, that comment was a question: “Hassan, how do you know the little black fish is a boy and not a girl?”
In her comment, she says, “In the Persian text, the little black fish is referred to as ‘bach.cheh’, which means ‘child’. Child could be either a boy or a girl.”
Well, it is a difficult question. The next is how I came to the conclusion that our little black fish is a boy.
- When I first read this book during my primary school years, I had the impression that only boys are brave enough to take such adventurous journeys!
- I grew up with the idea that man was superior to woman.
- I never doubted myself on this particular issue simply because my idea was never challenged.
- After becoming mature enough to marry and, after finding myself in the kitchen, I came to realize that men and women are equal!! However, since many of my previous ideas were never challenged, like that of the poor little fish, I am still suffering from many of ‘my old views’.
So, here is the question for you:
In what ways are you suffering from your old views, faiths and ideas? To answer this question, please follow the steps mentioned above.
As you notice, your comments do bring a lot of changes; please continue giving and receiving comments!!
Ok, as for the little fish, whether it is a boy or a girl, let me add two more sentences:
- Since I read this story long time ago, please give me some time to read it afresh to see if I can find some facts upon which I can defend boys against girls!!
- Even if we accept this fish as a girl, the problem will still exist because of the English grammar (it is always easier to blame others!!). English, like many other languages, has separated ‘man’ from ‘woman’ by using ‘he’ and ‘she’. I wish we could create a new pronoun in English such as ‘hish’ or something similar to this to show our respect to both sexes equally!
To my knowledge, Persian is the only language, or at least one of the languages, that has only one pronoun for both ‘man’ and ‘woman’: /u:/. That’s why we say, ‘Farsi shekar ast’!!
All right, I didn’t mean to talk this much, but I did! Please forgive my talkative nature.
Since I have already spoken a lot, I am not going to talk about the author of the little black fish in this session. Hopefully, I will do this next week.
Sorry again and wish you a ‘great and meaningful revolution’!
Please right-click on the link below and choose ‘Save Target As’ to download the lesson.
Please watch the clip a couple times, and then go to the Useful Drills page for the new words.
See you next week,
The Little Black Fish Page 2 – Lesson 146:
Do you have problems watching the video? Right-click on the link below and choose ‘Save link as’, or ‘Save target as’ to download the clip.
Download The Little Black Fish Page 1 - Lesson 146 (720 downloads)
January 24, 2013 @ 4:14 am
I find some of your ideas and thoughts a bit peculiar and so I have to comment. I had initially started learning farsi from your website but gave up about thirty ‘lessons’ into your course. I might sound like a grammar nazi but I think it is very important to focus on grammar and explain the grammatical rules and regulations using good english proficiency. I know that this is not important for someone is not a professional language teacher but I have read all your messages on the lesson posts and I understand that you want to make a monetary profit out of this. Seventeen dollars for a CD is a bit steep….but that is just my opinion.
So we’re not supposed to ‘prejudge’ and think in the third person..so it is wrong to have an opinion of our own? But then, if I am not going to say what I think about something, how can I know how someone else thinks? Men and woman are equal? You think having two separate terms of ‘he’ and ‘she’ is wrong? I think (this is MY opinion so forgive me..I know how you don’t like personal opinions. You must be sharing the opinions of someone else..not YOURS) …so again…I think having two separate terms brings out the individual qualities of men and women…after all, are men and women physically the same?….’Farsi is the only language or one of the languages ‘….that’s like saying ‘I like coffee the most but I like all beverages the most’……Btw there are MANY languages which have a common pronoun for the masculine/feminine gender(s)….I happen to speak one of them…..I love learning languages…it’s a hobby.
Why should we accept the fact that physically we are different (check out how men and women fare in sports , for example…fastest man vs fastest woman…etc..) then why is it difficult to believe we are different in the way we think too? So if men and women are physically , mentally and spiritually different, then how can we be equal?…Let’s see if you can find a better term than ‘equal’….This is YOUR homework. Khoda hafez. Be umide didar.
February 1, 2014 @ 4:51 pm
Mr Hassan is very clever at “putting the cat amongst the pigeons” so to speak and he gets good catches at times … “hook, line and sinker”.
In spoken Chinese Mandarin, high level tone “ta” is shared by “he, she, it”.
These three written words differ by their radicals, so Chinese people may keep talking for context or trace the required radical with finger in the air. On the telephone talking for context could be taking up time.
It’s a strange world, and only gets stranger, the more you know.