Skip to content

Persian Phrases 7

This is page seven of Easy Persian’s translation phrasebook. All of the words and sentences on this page were submitted by Easy Persian readers. Some of them sound a bit uncommon, but I have endeavoured to translate them into conversational Farsi that would be understood by native speakers..

301. “Good work” in Persian

Good work! /ka:ret kheili khu:beh/.

karet kheili khubeh

302. “You’re doing very well” in Persian

Thank you, Nadia, you’re doing very well. /a:færin na:diya: – ka:ret kheili khu:beh/.

afarin nadiya

303. “Where is my ring?” in Persian

Where is my ring? /hælghæm ku:/?

halgheam ku

304. “Stop being stupid” in Persian

Najib stop being stupid. /Næjib, khol ba:zi dær næya:r/.

najib

305. “He’s is going to kill you” in Persian

Uzra is going to kill you! /ozra: mikoshædet/.

ozra

306. “Don’t play with me” in Persian

Don’t play with me please! /lotfæn mæno dæst nænda:z/.

lotfan dast nandaz

The Afghan people say, /lotfæn mæno ba:zi nædeh/.

lotfan bazi nadeh

307. “I want to go to Afghanistan” in Persian

I want to go to Afghanistan. /mikha:m beræm æfgha:nesta:n/.

mikham beram

308. “Our values are different” in Persian

Our values are different. Your attention makes me unhappy. I wish you luck in your search for happiness. Goodbye. /meya:r ha:mu:n ba: hæm færgh mikoneh. jælb e tævæjotu:n a:za:ræm mideh. mæn bæra:tu:n doa: mikonæm keh khosh ha:litu:no ja: ye digeh peida: konin. khoda: ha:fezetu:n/.

meyarhamun baham fargh

309. “Queen of love” in Persian

Queen of love. /mælækeh ye eshgh/.

malakeh ye eshgh

310. “You are my life” in Persian

You are my life. /to zendegi ye mæni/.

to zendegi mani

311. “Are you tired?” in Persian

Are you tired? /khæsteh i:/?

khasteh ee

312. “How is your family?” in Persian

How is your family? /kha:neva:deh chetoræn/?

khanevadeh chetoran

313. “How is your family?” in Persian

You mean so much to me. /to bæra:m kheili æzizi/.

to baram azizi

314. “Live each life as your last” in Persian

Live each life as your last. Because one day it will be. /hær ru:z tori zendegi kon keh enga:r ru:z e a:khæræt e. chu:n u:n ru:z yeh ru:z mireseh/!

har ruz

315. “Why did you lie to me?” in Persian

Why did you lie to me? /chera: behem doru:gh gofti/?

chera behem

316. “Please don’t play games” in Persian

Please don’t play games (don’t try to deceive me). /lotfæn ba:ha:m ba:zi nækon/!

lotfan baham

317. “All is forgiven” in Persian

All is forgiven. /hæm e chi bækhsideh shod/.

hameh chi

318. “Life is not always easy” in Persian

Life is not always easy, we have to work at things. I know we are meant to be and I will do anything to make you happy. Please lets try again. /zendegi hæmisheh a:su:n nist, ma: ba:yæd tæla:shkonim. midu:næm keh hædæf bu:dæn e ma:st væ mæn hær ka:ri ru: mikonæm keh khosh ha:let konæm. lotfæn beza:r æz no shoru: konim/.

zendegi

319. “I love your son very much” in Persian

I love your son very much and we are happy. /mæn pesæretu:no kheili du:st da:ræm væ ma: ba: hæm khoshim/.

man pesaretuno

320. “Love, your little mushroom” in Persian

Love, Your little mushroom. (A requested phrase to put at the end of the written message). /du:set da:ræm, gha:rch e ku:chekæt/!

duset daram gharch

321. “The Holy Empire of Iran” in Persian

The Holy Empire of Iran! (I don’t know what you mean by such phrases!!). /empra:tu:ri ye moghæd.dæs e ira:n/.

emperaturi

322. “I’m glad to be your big brother” in Persian

I am glad to be your big brother. /khosh ha:læm keh da:da:sh e bozorgetæm/.

khoshhalam

323. “You are the best” in Persian

You are the best. /to behtærini/.

to behtarini

324. “Why don’t we go for a walk?” in Persian

It’s such a nice day, why don’t we go for a walk? /ru:z e ghæshængi ye, chera: nærim yeh ghædæmi bezænim/?

ruz e ghashangi

325. “While I was walking in the park I saw some nice trees” in Persian

While I was walking in the park I saw some nice trees. /tu: pa:rk keh ghædæm mizædæm chænd ta: derækht e ghæshæng didæm/.

tu park

326. “Did you ask the cook if he had any beef or lamb?” in Persian

Did you ask the cook if he had any beef or lamb? /a:ya: æz a:shpæz porsidi keh gu:sht e ga:v da:reh ya: gu:sfænd/?

aya az ashpaz

327. “Will you answer me if I ask you a question?” in Persian

Will you answer me if I ask you a question? /ægeh yeh su:a:l æzæt bokonæm jæva:b midi/?

ageh yeh sual

328. “Why will he not answer me?” in Persian

Why will he not answer me? /chera: beh mæn jæva:b nemideh/?

chera beh man

329. “What kind of book are you reading?” in Persian

What kind of book are you reading? /cheh keta:bi mikhu:ni/?

cheh ketabi

330. “Those poor children don’t know how to write” in Persian

Those poor children don’t know how to write. /u:n bæch.cheh ha: yeh bicha:reh nemitu:næn benevisæn/.

un bachehaye

331. “Be honest and admit that you don’t write very well” in Persian

Be honest and admit that you don’t write very well. /sa:degh ba:sh væ ghæbu:l kon keh kheili khu:b næneveshti/.

sadegh bash

332. “I will buy some groceries for dinner” in Persian

At the store I will buy some groceries for dinner. /æz mægh.gha:zeh yeh khu:rdeh tænæghola:t va:seh sha:m mikhæræm/.

az maghazeh

333. “I love giving to the homeless” in Persian

I love giving to the homeless. /du:st da:ræm beh fæghir bicha:reh ha: komæk konæm/.

dust daram

334. “I cannot speak your language but I want you to know that I cannot live without you!” in Persian

My love, I cannot speak your language but I want you to know that I cannot live without you! /eshgh e mæn, hær chænd zæbu:net o nemidu:næm væli mikha:m bedu:ni keh bedu:n e to nemitu:næm zendegi konæm./

eshgh e man

335. “What are you thinking?” in Persian

What are you thinking? /beh chi fekr mikoni/?

beh chi

336. “I think you should kiss me” in Persian

I think you should kiss me! /fekr mikonæm keh ba:yæd mæno bebu:si/!

fekr mikonam keh

337. “I am alone” in Persian

I am alone. I wish you were here. /mæn tænha:m. ey ka:sh inja: bu:di/.

man tanham

338. “Dinner is ready” in Persian

Dinner is ready! /sha:m ha:zereh/!

sham hazereh

339. “Brothers through life and death” in Persian

Brothers through life and death. /dær mærg o zendegi bæra:dærim/.

dar margo zendegi

340. “I have nothing to lose” in Persian

I have nothing to lose. /mæn chizi næda:ræm keh æz dæst bedæm/.

man chizi nadaram

341. “I promise I will follow you” in Persian

If you ever have to return to Iran, I promise I will follow you. You are my everything and I don’t want to be without you. /hær væght mæjbu:r shodi beh ira:n bærgærdi, ghol midæm keh ba:ha:t biya:m. to hæmeh chiz e mæn hæsti væ mæn nemikha:m bedu:n e to ba:shæm/.

har vaght

342. “He who thinks he knows, doesn’t know” in Persian

He who thinks he knows, doesn’t know; he who knows he doesn’t know, knows. /hær ki fekr mikoneh keh midu:neh nemidu:neh; hær ki midu:neh keh nemidu:neh, midu:neh/!!

har ki fekr

343. “Would you like to dance?” in Persian

Would you like to dance? (The polite and more common way in Persian) = /eftekha:r e ræghs midin/?

eftekhar raghs

344. “Can I help you?” in Persian

Can I help you? /mitu:næm komeketu:n konæm/?

mitunam komaketun\

345. “Please speak slowly” in Persian

Please speak slowly and articulate well. /lotfæn a:hesteh væ va:zeh tær sohbæt konid/.

lotfan ahesteh

346. “The influence of Arabic on the Persian vocabulary is very extensive” in Persian

The influence of Arabic on the Persian vocabulary is very extensive. (Actually, it has been very expensive!!!) /tæsir e æræbi bær va:zheh ha: ye fa:rsi kheili æmi:gh æst/.

tasir arabi

347. “One makes a better impression if one speaks a language fluently” in Persian

One makes a better impression if one speaks a language fluently. /ægeh yeh zæbu:ni ro rævu:n tær sohbæt koni, tæsiresh bishtæreh/.

ageh ye zabuni ro

348. “You are nothing less than beautiful” in Persian

You are nothing less than beautiful! /to æz ziba: i: hich chi kæm næda:ri/.

to az zibaee

349. “I may go to Esfahan next week” in Persian

I may go to Esfahan next week. /momkeneh hæfteh ye digeh beræm esfeha:n/.

momkeneh hafteh ye digeh

350. “You honor me” in Persian

You honor me! /behet eftekha:r mikonæm/.

behet eftekhar mikonam

351. “This victory is yours as much as it is mine” in Persian

This victory is yours as much as it is mine. /in piru:zi hæmu:n ghædr keh ma:l e mæneh, ma:l e shoma: hæm hæst/.

in pirouzi

352. “Tell him to come back later” in Persian

It’s too early. Tell him to come back later! خیلی زوده . بهش بگو بعدا بیاد. /kheili zu:deh. behesh begu: badan biya:d/.

kheili zudeh

353. “Where are you now?” in Persian

Where are you now? /æla:n koja: i:/?

alan kojaee

354. “Daddy’s little princess” in Persian

Daddy’s little princess! /sha:zdeh ku:chu:lu: ye ba: ba:/.

shazdeh kuchulu

355. “I love you” in Persian

I love you Dara! /da:ra: du:set da:ræm/.

dara

356. “Widow” in Persian

Widow /biveh/.

biveh