3 Comments

  1. shumi
    November 15, 2012 @ 11:15 pm

    Aga Hasan I love your lessons very much I became to love Persian language so much and you make it so easy for us! Thank you for your efforts, keep helping us so successfully!! Love from Greece!

  2. Earl
    January 12, 2013 @ 4:10 am

    Aga Hasan: tashakor boroyah ein safeh bissor khoob!

  3. Ali Shahid al Ansari
    August 8, 2013 @ 10:18 am

    I forgot to send you the poem ( Manqebat ) of Moula Ali (AHS) penned by Ostad Shahreyar ! I copy below here ….

    علی اے ھمایٔ رحمت توچہ آیتی خدارا
    کہ بہ ماسوا فکندی ، ھمہ سایۂ ھمارا

    دل اگر خدا شناسی ہمہ در رخِ علی بیں
    بہ علی شناختم من بہ خدا قسم خدا را

    بہ خدا کہ در دو عالم اثر از فنا نمانَد
    چو علی گرفتہ باشد سرچشمۂ بقا را

    مگر اے سحابِ رحمت تو بباری ارنہ دوزخ
    بہ شرارِ قہر سوزد ہمہ جانِ ماسوا را

    برو اے گدائے مسکیں درِ خانۂ علی زن
    کہ نگینِ پادشاہی دہد از کرم گدا را

    بجز از علی کہ گوید بہ پسر کہ قاتلِ من
    چو اسیرِ تست اکنوں، بہ اسیر کن مدارا

    بجز از علی کہ آرد پسرے ابوالعجائب
    کہ عَلَم کند بہ عالم شہدائے کربلا را

    چو بہ دوست عہد بندد زِ میانِ پاکبازاں
    چو علی کہ می تواند کہ بسر بُرَد وفا را

    نہ خدا توانمش خواند، نہ بشر توانمش گفت
    متحیرم چہ نامم شہِ ملکِ لافتیٰ را

    بدو چشمِ خوں فشانم، ہلہ اے نسیمِ رحمت
    کہ زِ کوئے او غبارے بہ من آر توتیا را

    بہ امیدِ آں کہ شاید برسد بہ خاکِ پایت
    چہ پیامہا سپردم ہمہ سوزِ دل صبا را

    چو توئی قضاے گرداں، بہ دعائے مستمنداں
    کہ زِ جانِ ما بگرداں رہِ آفتِ قضا را

    چہ زنم چو نائے ہر دم زِ نوائے شوقِ او دم
    کہ لسانِ غیب خوشتر بنوازد ایں نوا را

    “ہمہ شب در ایں امیدم کہ نسیمِ صبحگاہی
    بہ پیامِ آشناے بنوازد آشنا را”

    زِ نوائے مرغِ یا حق بشنو کہ در دلِ شب
    غمِ دل بہ دوست گفتن چہ خوشست شہریارا

    Waiting for your help ….

    Ali Shahid.al Ansari.