Persian Lesson 16 – How to Say my, your, his, plus noun in persian


Hello = /sæla:m/.


Welcome = /khosh a:mædid/.

Khosh amadid

Last week we learned how to say ‘my friend’ in Persian. Today, we are going to learn some more.

Let’s see how we can say the followings:

  • My friend
  • Your friend
  • His/her friend
  • Its friend
  • Our friend
  • Your friend
  • Their friend

Wow! Seems a Herculean job! Isn’t it?

Don’t worry! I am here to simplify the rules for you!

We already know how to say ‘my friend’. This makes our job much easier today. Let’s try it again.

My friend = /du:stæm/.

We added to the noun, which is /du:st/. And we know that we should pronounce as /æm/ in most cases.

All right. Our problem is almost over.

Now I want to say ‘your friend’. I replace /æm/ sound with /æt/sound. I will say /du:stæt/.


My friend = /du:stæm/.


Noun + /æm/.

Your friend = /du:stæt/.


Noun + /æt/.

Note: for ‘your + noun’, like what you see above, the rule changes a bit in oral conversation. In this case, we might replace /æt/ sound with /et/ in some words. However, to avoid any confusion, just learn the rules that are applicable in written speech and forget the oral conversation at this stage.

His/her/its friend = /du:stæsh/.


Noun + /æsh/.

Our friend = /du:stema:n/.


Noun + /ma:n/.

Your friend = /du:steta:n/.


Noun + /ta:n/.

Their friend = /du:stesha:n/.


Noun + /sha:n/.

Note: as you have noticed, in the case of plural pronouns, we combine the above items with nouns with /e/ sound. Like .


+ /e/ sound + /ma:n/. Is that clear? Wonderful!

This is all we have to add to a noun:







Am to shan

Now, replace with /keta:b/. You will say:

My book = /keta:bæm/.


Your book = /keta:bæt/.


His/her/its book = /keta:bæsh/.


Our book = /keta:bema:n/.


Noun + /e/ sound + /ma:n/

Your book = /keta:beta:n/.


Noun + /e/ sound + /ta:n/

Their book = /keta:besha:n/.


Noun + /e/ sound + /sha:n/

Now it’s your turn to try.

Please go to Useful drills page to do more.

If you want to see the main stress of the words, go to Let’s write page.

Ok. With this, we come to the end of lesson 16. I hope you enjoyed it.

See you next week.

Bye bye! /Khoda: ha:fez/.

Khoda hafez

Lesson 16


  1. كارتك says:

    سلام حسن جان.

    من وبساييتت را امروز ديدم.
    او را خوب پسند كردم.
    من از شما تشكر ميكنم.

    خدا حفظ
    دوستت كارتك

  2. حسن جان وب سایت خیلی خوبی داری من که ازش خوشم امد.
    امیدوارم که باز هم پربار ترش بکنی.

    • Hassan H. says:

      ممنونم علی جان

      شما لطف دارید. دستتون درد نکنه.

      زنده باشی

  3. Kiran Deeb says:

    Section B#6
    I want to know that my answer is correct or not .
    “pedaerat aan pol ra paar saal sakht”
    Is this correct if not plz correct it.

  4. Mr.KAL'YAAN says:

    how is T and D pronounced in doostetan and ketabat?i’m really confused whether to say it as “t in tap or thigh and d in desk or this”?

  5. MARTIN Jean-Philippe says:

    Thanks for your website, that’s so useful to learn farsi quickly ! I had a question however, I’m a bit confused about the possessive adjectives because the afghani guys I’m working with told me you could say ‘man’ for ‘my’, like دوست من ‘dust man’ for instance to say ‘my friend’. So which rule is the right ? I found out on an other website both were possible, and as I told you, the guy was afghani so he may have told the rule with the dari way.
    Thanks for your help !

  6. If I’m not mistaken, in Afghanistan they speak Dari, which is a type of Farsi, but is rooted in Farsi from the middle ages and there are some differences. It is a lot like the difference between American, Irish, Australian, Scottish, and British English.

  7. how can I say “your eyes” in persian?

  8. if you want to use these words in a literary note or something like that you can say /chashm hayat/ but if you want to use it in a conversation it is more proper to say /cheshmat/

  9. Salam! your lessons are truly helpful and easy to learn.
    I wanted to know, how to say “my house” in persian…will it be “Kha:neHam”? or “Kha:nem”?
    One more thing…If you could write the answers to useful drills that will really be appreciable.
    And..i make my own sentences and try to translate them in,i got a little confusion about how to say “my brother bought my house last year”? if you could translate it for me.
    Thanks a lot.
    May Allah bless you AMEEN

  10. I have the same questions as Ayesha, please help us i want to construct Persian sentence.

  11. Usama Khawar says:

    @ Ayesha
    Biraderam khanhm ra der-saal khareed?

    • i’m from iran but i don’t known what you said?

      • Usama Khawar says:

        trying to translate “my brother bought my house last year” for Ayesha, as she asked in the previous comment.
        Here is another attempt:

        bæra:dæræm khanahm ra dersaal khareed!

      • Usama Khawar says:

        P.S. I am from Pakistan and i KNOW that you should not have added “n” at the end of “know” in your reply. :p

  12. Leo Carvalho says:

    Salam agha hasan man berezili hastam vali az siteton mitavanam farsi yad giram va mitavanam harf mizanam va khoob ham minevisam khoda ra shokr omidvaram ye rooz mitavanam keshvar iran az nazdik bebinam ensha allah ! Khoda shoma negahdar!

  13. Salam!

    I assume most of you are trying to learn enough farsi to speak with friends or family that you’ve been trying to communicate with for a long time but the ‘language barrier’ (the dreaded barrier) gets in the way. I understand how that feels. I used to feel like that with farsi when I was younger. However, after having lived in Iran for a couple years and visiting it on several occasions(In fact I just got back a week ago from a one month visit), as well as growing up speaking it with my family, I can now communicate with friends and family in Farsi fluently. If anyone wants to speak the language, and understand the Iranian culture so you can talk and connect with those you care about, it’s a lot easier then you think. Fortunately farsi is one of those languages where most of the meaning is expressed directly rather then subtly, such as English.I also believe it’s much easier to learn then English. Therefore it’s very simple picking up the language. And there’s not an endless amount of words to learn. One must understand that 80% of conversations use only 20% of the vocabulary. Therefore, you only need to learn 20% of the words to speak and understand 80% of conversation! The ’80/20′ rule holds true in almost every language. In fact, I don’t even know how to read and write in Farsi anymore, yet I can still speak it fluently and communicate with those I care about. So if your interested in learning how to connect with us Iranians, whether it’s friends, family, coworkers or because you want to visit Iran one day and see it’s breathtaking scenery, amazing culture and extremely hospitable people, then I can help you learn farsi! Contact me at Best of luck!

Leave a Reply