This page is part of the Persian course I'm working on right now.

Transliteration Key

*Transliteration is the system of representing or spelling the text written in one alphabet using the corresponding letters of another alphabet.

Vowelas inVowelas in
aaddisee
âfatherofour
eeggurule
Consonantas inConsonantas in
bbookqr in French écrire, German schreiben
cchainrroof
ddoorssoap
ffootšship
ggamettear
hhatvverb
jjamxch in Loch Ness, German Buch
kkeyyyes
llegzzoo
mmanžtreasure, j in French jardin
nno'see below
ppen  
Diphthongas in  
owlow (but shorter)  

*Apostrophe has two functions:
1. In the following situations it denotes glottal stop
  1.1 When preceded by a vowel.
  1.2 When its leading and trailing letters are both consonant but not the same letters.
  1.3 When it's the last letter of the word.
2. Otherwise, it indicates that its leading and trailing letters are pronounced separately.

*glottal stop: a stop consonant articulated by releasing pressure at the glottis; as in the sudden onset of a vowel. To get a touch of glottal stop, consider the pronunciation of e in end but without the glide towards the vowel sound of e.

Examples

ya'ni is pronounced ya-glottal stop-ni (1.1)
šam'dân is pronounced šam-glottal stop-dân (1.2)
mâye' is pronounced mâye-glottal stop (1.3)
maf'ul is pronounced maf-ul and not ma-ful (2)
kam'âb is pronounced kam-âb and not ka-mâb (2)

*This transliteration script is completely phonetic. So, keep in mind that adjacent vowels are pronounced separately and they are not diphthongs.

*As in Italian and some other languages, doubled consonants, like ll, mm, tt, etc. are pronounced much more forcefully than single consonants. They should be so pronounced that both members of the combination are distinctly articulated.