Easy Persian

Lesson 160
Useful Drills 160
Links 160
Books 160

Your Donation Helps

Easy persian on CD

Elementary School 1

Lessons 1-75
Lessons 76 - 137
Next Lesson
Previous Lesson

by
Hassan H.
Online since 2001
Home

Lesson 160

Hello everybody,

I hope all of you are doing well. The reason I am not updating these pages very often, as I used to, is not that I don't want to see you! It is because I simply can't do it! To tell the truth, I have decided to go back to school! We Iranians say, “ پیری و معرکه گیری ” - “peeri yo marekeh geeri”! Listen! Basically it means, “doing at old age what you should have done at young age!” or “doing the activities of the youth (and trying to show the others that you are still young) at an old age”!

Don't think I am old! I am only about twenty years older than many of my classmates!! But who cares! It does worth it. It is a memorable feeling and I suggest you, too, do something to feel young!

I am doing philosophy in a degree level and absolutely love what I am doing! Yeah! But as you can imagine, this means a lot of work and ‘suffering' for poor Hassan and the family!

Now that you know what Iranians say about a person who wants to look young at an old age, please let me tell you what the very same Iranians say about a person who - in my case – through disclosing his secrets tries to be friendlier with others more than before! We say, “ سلام روستایی بی طمع نیست! ” – “ salam e roostaee bi tama nist!” Listen! This means: “A (poor) villager is expecting something from you when he comes greets you warmly!” I am not expecting much! It is just this: if, by accident, you have saved some money to give away to those who need it, or to throw it into the ushers' bags in your church this coming Sunday(Just a joke!), please send that donation to Hassan because he desperately needs your support now. Khoda kheiretun bedeh! (May God reward you back!)

Today, I seem very talkative! Just one more short note! I finally finished writing my memoir – with a selfless friend's help, of course – and signed a contract with a publisher in USA last week. Again, YEAH! I expect the book to be in the market around Christmas – or early in the next year. I will certainly let you know about it.

All right, no more ‘roodeh derazi'! ( روده درازی ) (Being very talkative).

Please right-click on the link below and choose ‘Save Target As' to download the new lesson - page 16. You may find the new words below.

Don't forget Sardar Ji on our Useful Drills page.

Best,

Hassan

 

The little black fish (mahi siah e koochooloo) – by Samad Behrangi – page 16

 

 

 

 

The Little Black Fish - Mahi siah e koochooloo - Samad Behrangi - Page 16 - Words

 

 

 

Each and every content throughout this site including all lessons, all poetry explanations, and all personal stories are copyrighted to easypersian. Any kind of reproducing the contents of this site without the written permission from the webmaster is strictly forbidden. © Easy Persian
Persian Verb Conjugator
Forum
Guestbook
My Weblog
Good Message
Contact