9 Comments

  1. ali
    September 9, 2012 @ 11:58 am

    thankkkkkkkks a lo

  2. Lorentso
    January 18, 2013 @ 5:26 pm

    Salam lotfan kalameye (khakestary) ra dar jomleye dovom eslah konid. Motshakeram ,

  3. Lorentso
    January 18, 2013 @ 5:30 pm

    There is also another mistake in the seventh line, there is written (dateshamoz) and there should be (daneshamoz) Thanks for the great job,,,

  4. M-L
    April 28, 2013 @ 8:54 am

    Hi again! Sentense no two: Why is there no ra? How is grey spelled? I learned a similar Word.

  5. codejamer1
    July 3, 2013 @ 9:51 pm

    Hi ,
    In sentence number 10, why is there no ‘ra’ after kut (coat) please?
    Thanks.

    • KFC
      August 28, 2013 @ 3:41 pm

      remember that if there is an adjective for the object, then the ra should come after that, not the noun. There is no ra though even after that in this sentence however. I think its just a mistake.

      • Michael
        January 25, 2015 @ 7:25 am

        ra isn’t always used with the verb –>

        “Why the translation of the sentence ‘He had a basket’ has no ‘ra’ in Persian?

        In simple words, why this equation is right? He had a basket = او یک سبد داشت

        And why this one is not right? He had a basket = او یک سبد را داشت (with ‘ra’)

        Think about it first. Then, to check your answer read below:

        Because we do not know which BASKET it is talking about. We only know that ‘HE HAD A BASKET’. In this case, mostly we do not need ‘ra’. ‘ra’ is somehow works like ‘the’ in English.”

  6. Saalim Younus Rahimi
    December 9, 2014 @ 12:47 am

    Thanks a lot.
    doiog great job

  7. Emre
    June 30, 2016 @ 12:04 pm

    i think first example verb it s wrong. you write “kherid” but why dont we use “kherim” with “ma”