Easy Persian

Lesson 130
Useful Drills 130
Links 130
Books 130

Your Words

Lessons 1-75
Lessons 76 - 137
Next Lesson
Previous Lesson

by
Hassan H.
Online since 2001
Home

Useful Drills 130

As I promised, I have a very small gift for you here. It is another Persian music in mp3. This song is called Gol e Yakh (گل یخ) and is performed by Koroush Yaghmaee / Yaghmaei (کوروش یغمایی). It is very famous and very old, I guess! My flowerology (!!) is terrible, but I think it means something like 'The Ice Flower'! (Is there such a flower anyway?!)

Please right click on the link below and choose 'Save Target As' to download it. What you see below is the lyrics. Hope you will like it!

گل یخ - ترانه ای از کوروش یغمایی - Gol e Yakh, a song by Koroush Yaghmaee / Yaghmaei

 

Koroush Yaghmaei – Gol e Yakh

غم میون دو تا چشمون قشنگت - لونه کرده

شب تو موهای سیاهت - خونه کرده

دو تا چشمون سیاهت - مث شب های منه

سیاهی های دو چشمت - مث غم های منه

وقتی بغض از مژه هام پایین میاد - بارون میشه

سیل غم آبادیمو ویرونه کرده

وقتی با من می مونی تنهایی مو باد می بره

دو تا چشمام بارون شبونه کرده

بهار از دستای من پر زد و رفت

گل یخ توی دلم جوونه کرده

تو اتاقم دارم از تنهایی آتیش می گیرم

ای شکوفه توی این زمونه کرده

چی بخونم جوونیم رفته صدام رفته دیگه

گل یخ توی دلم جوونه کرده

چی بخونم جوونیم رفته صدام رفته دیگه

گل یخ توی دلم جوونه کرده

غم میون دو تا چشمون قشنگت - لونه کرده

شب تو موهای سیاهت - خونه کرده

دو تا چشمون سیاهت - مث شب های منه

سیاهی های دو چشمت - مث غم های منه

وقتی بغض از مژه هام پایین میاد - بارون میشه

سیل غم آبادیمو ویروونه کرده

وقتی با من می مونی تنهایی مو ---- باد می بره

دو تا چشممام بارون شبونه کرده

بهار از دستای من پر زد و رفت

گل یخ توی دلم جوونه کرده

تو اتاقم دارم از تنهایی آتیش می گیرم

ای شکوفه توی این زمونه کرده

 

Updated:

One of the students has kindly sent me the translation of the above lyrics. Hope you wll like it.

Ice Flower

Sorrow, between your two lovely eyes, has made its nest.
Night, in your black hair, has made its home.
Your two dark eyes - are like my nights.
The darkness of your two eyes - is like my sadness.
When the tears come down my eyelashes: they turn to rain.
A flood of sadness has overwhelmed my abode.
When you stay with me, the wind carries away my loneliness.
My two eyes have made it rain every night.
Spring fluttered out of my hands and left.
In my heart, an ice flower has sprouted.
In my room, I'm starting to burn from loneliness.
Yet, in these times, there's a blossom.
What should I sing: my youth is gone and so is my voice...
In my heart, an ice flower has sprouted.

Gaile Irene in Philadelphia

 

Updated:
I received a message from dear Mr. Ali, the PVC maker, who wrote the followings to me. What you see below is a short part of his message.
“You said your ‘flowerology' is not good! You have chosen ‘the ice flower' for گل یخ . I don't know if it was serious or just a joke. Yes, there is a flower called گل یخ , which is called ‘winter sweet' or ‘ chimonanthus fragrance'.
Ali jan, دستت درد نکنه قربان!
It seems that more and more men of intelligence are visiting this site from inside Iran ! I must be more careful!!
Well,
Honestly, I didn't know that. But still now, I do prefer my own title, “the ice flower”! I impose my own title on this work!! This is called ‘freedom of speech'!!! Although in ‘freedom of speech' policy I do not have to explain it to you, I give you my reasons here!!

(Translation lesson!):
The reason is that the ‘winter sweet' takes the reader to sweet dreams! I mean, based on the title, the reader assumes that the lyrics should be of sweet moments in love – ( winter sweet ). So, the title takes the reader to a wrong scenario.
However, the lyrics here convey a different message. It is talking about the moments when grief nests in your eyes. It is talking about the darkness that is in control of everything.
So, the title should not take the reader to a wrong place. That is why I prefer ‘the ice flower', which creates some sense of frozen flower scenario (maybe in love, friendship etc, etc).
Good justification, isn't it?!
You know what? Sometimes, my wife tells me that I could be a good mullah or preacher!! Really! You know why?
The ability to justify things is the first thing you need to be a good preacher, which I have!!!
Hope this was useful.

 

Each and every content throughout this site including all lessons, all poetry explanations, and all personal stories are copyrighted to easypersian. Any kind of reproducing the contents of this site without the written permission from the webmaster is strictly forbidden. © Easy Persian
Chat
Forum
Guestbook
My Weblog
Good Message
Contact